Плюс дерьмовизация всей страны - «Народное мнение»
У каждой страны в каждый послереволюционный период свои задачи. Задачей Советской России Ленин сформулировал построение коммунизма. И даже формулу вывел: коммунизм есть советская власть плюс электрификация всей страны. Украинские самостийники не стали заморачиваться ни с революцией, ни с философскими формулировками. Незалэжность свалилась им на голову стараниями российских «демократов» во главе с Ельциным, а для строительства украинского национального государства им нужно было просто отказаться от всего, связывавшего их с Россией. То есть минус советская власть, минус, если судить по падению выработки электроэнергии по сравнению с 1991 годом, электрификация, минус даже земля, на которой разваливается украинское государство.
Плюсы и минусы
Плюсы всегда найдутся. Главное, Украина в годы незалэжности получила собственную идеологию. Пусть не совсем новую, а придуманную еще в 1920–30 гг., но зато собственную. Именуемую «Украинский интегральный национализм». Его «творцы», впрочем, совершенно не скрывали, что сие учение есмь не что иное, как адаптированная к западноукраинским реалиям тех лет компиляция итальянского фашизма и германского нацизма. И если до 2014 года УИН был уделом относительно небольших маргинальных группировок, то после свершившегося тогда неонацистского госпереворота данная идеология стала не просто господствующей в стране, а «единственно правильной».
Появилась и собственная национальная идея. Правда, тоже из тех же «лохматых» лет начала ХХ века, но в том же 2014 ставшая официальной. Формулируется она всего тремя словами: «Геть від Москви». Причем «геть» во всем, где только возможно: в военно-техническом и экономическом сотрудничестве, разорванном сразу после «революции вялого достоинства», в авиационных и автомобильных перевозках, в возможности общения с родственниками не только через «оккупантские» соцсети, но и живого, лицо в лицо. «Геть» в культуре после появления списков запрещенных к ввозу русских книг, к прослушиванию русских исполнителей и к показу русских фильмов. Буквально несколько дней назад, в лучших традициях «коммунистического режима», с которым так рьяно борются украинские «активисты» и министры, «окончившие курсы докторов наук», Украина запрещает поездки своих граждан в РФ иначе чем по загранпаспорту. Ну и, само собой, «геть» в языковом вопросе: недавняя реформа «правописания» направлена именно на то, чтобы «увести» мову подальше от русского языка.
Плюсом (разумеется, с точки зрения русофобов-«реформаторов») оборачивается даже утрата собственной территории. Ведь все чаще из их уст звучит тезис о том, что уход Крыма в Россию, а Донбасса «в самостоятельное плавание», избавил нэньку от миллионов «неправильных» граждан, имеющих «неправильные» идеалы и говорящих на «неправильном» языке. Сожалеют они не о людях, которых в случае возврата «оккупированных» регионов собираются не просто поразить в гражданских правах, а закрыть в концлагерях, а о потерянных территориях.
Увы, с уходом Донбасса, Крыма и Севастополя политический и языковой ландшафт Украины изменились кардинально. Но что дали эти языковые изменения жителям самой Украины?
З’явисько штрикавки
Если почитать в оригинале старые документы и художественные произведения на украинском языке, то возникает вопрос: а какое отношение к нему имеет современная дерьмова (это не оскорбление, а сокращение от слов «державна мова», как обожают называть свой язык «реформаторы»)? С конца ХIХ века украинский язык непрерывно «реформируют». Причем вводя в него правила и правописание, не имеющие никакого отношения к живому языку, на котором говорит подавляющее большинство жителей Украины. Делалось это по единственному правилу: лишь бы не так, как у русских. Иностранные слова, использующиеся и в русском, и в украинском языках, следовало заменить на образованные от других иностранных слов либо придумать нечто новое. Так в украинском языке появились слова «мапа» (от английского the map), «летовище», «пупорізка» вместо, соответственно, «карта», «аэродром» и «акушерка». И уже о первых результатах этого издевательства над языком писал классик украинской литературы Иван Нечуй-Левицкий: «...І вийшло щось таке важке, що його ні однісінький украінець не зможе читати, як він ні силкувався б» («Криве дзеркало украінськоі мови», Киев, 1912 г.).
Формирование новояза, который «ни один украинец не сможет читать», особенно расцвело в годы правления Ющенко. Именно тогда украинско-озабоченные на деньги «дияспоры» приступили к созданию «словарей рекомендованных терминов», а «особо свидомые» СМИ «несли в массы эти «творы». Так современный украинский язык обогатился словами и выражениями «міжповерховий дротохід» (лифт по-русски), «автівка» (автомобиль), «гвинтокрил» (вертолет), «міліціянт» (милиционер), «марзотник» (морозильная камера), «порохотяг» (пылесос), «до здибанки в етері» (до встречи в эфире). Причем последнее выражение носит эротический смысл, поскольку прикарпатское «здыбанка» имеет значение встречи ради секса.
Иначе чем «песней» невозможно назвать медицинские термины, которые рекомендуют использовать «дияспоряне» вместе с полезными дураками-«реформаторами». Судите сами, что они наваяли, предлагая осуществить около 30 тысяч замен: азот — душець; акушер-гинеколог — пологожiнківник, жiнкознавець или бабич; амбулатория — прихiдня; анамнез — спомин, спогад, згадка; аптека — комора, сховище; астма — ядуха. Бактерициды — паличковбiвники; бинт — повiй (а марлевая салфетка, наверное, повія? — Авт.); биолог — живівник, живознавець; бюллетень — обiжник. Вибратор — дрижар, тремтяр; вирус — дрібень, дрібець, дрібнець. Гастроэнтеролог — шлункокишківник; гипертония — напруга, напруження, натяг. Диабет — сечовиснага, сечовиснаження. Зуд — сверблячка. Инфаркт — знекровозмертвіння, кровозапрудження. Пульс — живець, живчик, бiйник. Санитар — здоровник; стоматолог — зубар, ротознавець. Феномен — з`явисько. Шприц — впорсник, штрикавка.
В украинском языке существует катастрофическая нехватка и технических и даже военных терминов, которые также выдумываются на ходу по принципу «лишь бы не как у москалей», порождая чудовища вроде «шухляда перепіхунців» (коробка передач), «комаха» (мушка автомата), «стовбур» (оружейный ствол). А уж воинское звание, в ходе наиновейших реформ призванное заменить звание генерала армии, просто заставляет рыдать от умиления — «командор-адмирал». Неужели еще не хватает адмиралов, которых и так уже больше чем кораблей у «фуфлота»?
Выстрел в ногу
Не удивлюсь, если многие, прочтя предыдущий раздел, очень веселились. Только веселья в этом мало. Представьте себе визит к гастроэнтерологу… Пардон, к шлункокишківнику за обiжником, и он после замера бiйника начинает вам писать згадку. А потом рассказывает, что вы — з’явисько, поскольку вам сложно будет воткнуть иглу штрикавки в повітропроводи (так рекомендуют называть… вены). Еще хуже — если после него вы обратитесь к нормальному врачу, с головой, не пришибленной украинизацией, привыкшему к общепринятой международной медицинской терминологии.
Требование получать высшее образование, писать диссертации и научные труды исключительно на дерьмове уже привели к плачевным результатам: еще в 2010 году академик Патон жаловался на то, что за предыдущий год из-за этого труды украинских ученых в мире цитировали ровно ЧЕТЫРЕ раза. Просто з’явиськовий результат!
Тотальная украинизация страны ничего хорошего не дает и в плане обмена специалистами. В 2000 году посольство Украины в Швейцарии обратилось в один из местных университетов с предложением открыть кафедру украинского языка и обучать мове швейцарских студентов. На что швейцарцы резонно заметили: «Мы не хотим, чтобы наши выпускники были неконкурентоспособными. Изучив русский, они могут свободно работать в любой стране бывшего СССР, а выучив украинский — исключительно на Украине».
Есть и еще один фактор. Несмотря на все усилия скрыть истинное значение русского языка на Украине, по сведениям Института Гэллапа, его предпочитает украинскому более 80 процентов населения страны. Примерно те же результаты дают истории запросов в крупнейших поисковых системах, задаваемых с украинских айпи-адресов. Еще во времена Ющенко соцопросы показывали, что украинский язык на Украине понимает около 85 процентов населения, а русский — около 95 процентов населения. В быту по-русски говорит более 75 процентов жителей Украины, а по-украински — около двадцати. То есть, если судить по международным, а не «самостийно-украинским» нормам, родным для подавляющего большинства жителей страны является вовсе не украинский, а русский язык.
При этом на Украине уже давно запрещено обучение в детских садах не на украинском языке, языковое законодательство отказывает русским и русскоязычным (да и представителям других «нетитульных» народов) в закрепленном международными обязательствами Украины праве на получение образования на родном языке. Число русских школ не просто постоянно сокращается, а вскоре они вообще должны быть изжиты как класс. Это все называется «защитой украинского языка». В то же время ученые выяснили, что обучение на неродном языке ведет к ухудшению восприятия преподаваемых знаний на 40–60 процентов в сравнении с восприятием информации на родном языке.
Но даже это полбеды. Еще в 1990-е вице-премьер Николай Жулинский, «прославившийся» первыми запретами использования русского языка в госуправлении, пытался провести «реформу» украинского языка, приведя его к нормам той гвары, на которой «спилкуются» американские и канадские «дияспоряне». Тогда это сделать не удалось, но эту «реформу» удалось протащить в 2019 году. И все предлагавшиеся им «авдиторы», «авдитории», «авкционы», «этеры», «катедры», «маратоны», «айстрономы», «Атон» (вместо горы Афон) и «Эуропы» становятся нормами языка. Чуждого не только русскоязычным, но и тем, кому украинский язык всегда был родным. А о том, как воспринимается информация на неродном языке, читайте в предыдущем абзаце.
Вот и получается, что современная Украина — это УССР минус советская власть, минус электрификация и индустриализация. Зато — плюс фашизация и дебилизация всей страны.
Ольга Киевская,
специально для alternatio.org
YouTube-канал - «Альтернатива» .